Luther vertaald door Herman Selderhuis

Algemeen

EIBERGEN - Dat kerkhervormer Maarten Luther weinig op had met Joden was al langer bekend, maar tot nu toe waren zijn antisemitische teksten niet in het Nederlands beschikbaar. Daar is, bijna vijf eeuwen na verschijnen, verandering in gekomen. Het boek Luther vertaald is een bloemlezing uit het werk van Luther waarin ook het beruchte schotschrift 'Over de Joden en hun leugens' is opgenomen. Luther riep hierin op om onder meer Joden te verbannen en om gebedshuizen in brand te steken. Op woensdag 4 oktober komt Herman Selderhuis naar Eibergen om met belangstellenden óók over deze kant van de gerespecteerde Luther te spreken. Men is welkom vanaf 20.00 uur in de Huve, aan de Grotestraat 52 in Eibergen.

Kristallnacht
"De leden van de Gestapo konden Luther zo citeren terwijl ze synagogen in brand staken", zegt Herman Selderhuis, de hoogleraar kerkgeschiedenis aan de Theologische Universiteit Apeldoorn die de bundel samenstelde. Volgens hem is het belangrijk dat Nederlandse lezers van Luther ook de controversiële kant van de kerkhervormer uit de zestiende eeuw tot zich nemen.

Luther schreef de teksten in de laatste fase van zijn leven. Het zijn er drie in totaal, waarvan 'Over de Joden en hun leugens' de bekendste is. Hierin trekt hij fel van leer tegen Joden. De Duitse theoloog was gefrustreerd dat zij zich niet massaal bekeerden tot het christendom. Selderhuis: "Je kunt voor 'synagogen' ook 'asielcentra' zetten. Die worden nu aangevallen. Laten we van deze erfenis leren en het beter doen dan Luther."

Advertenties doorgeplaatst vanuit de krant